Difference between revisions of "cakora"
Line 24: | Line 24: | ||
<!-- *** AQUI COMIENZA LA VERSION EN ESPANOL *** --> | <!-- *** AQUI COMIENZA LA VERSION EN ESPANOL *** --> | ||
− | m. ( √ [[cak |cak]] cf. Uṇ. ) the Greek partridge ( Perdix rufa | + | m. ( √ [[cak |cak]] cf. Uṇ. ) the Greek partridge ( Perdix rufa; fabled to subsist on moonbeams [ cf. ŚārṅgP. |
− | + | ||
− | fabled to subsist on moonbeams [ cf. ŚārṅgP. | + | |
cf. Gīt. i, 23 ], hence ' an eye drinking the nectar of a moon-like face ' is poetically called ''c°'' cf. BrahmaP. cf. Kathās. lxxvii, 50 | cf. Gīt. i, 23 ], hence ' an eye drinking the nectar of a moon-like face ' is poetically called ''c°'' cf. BrahmaP. cf. Kathās. lxxvii, 50 | ||
Line 48: | Line 46: | ||
<!-- *** ENGLISH VERSION STARTS HERE *** --> | <!-- *** ENGLISH VERSION STARTS HERE *** --> | ||
− | m. ( √ [[cak |''cak'']] Uṇ. ) the Greek partridge ( Perdix rufa; | + | m. ( √ [[cak |''cak'']] Uṇ. ) the Greek partridge ( Perdix rufa; fabled to subsist on moonbeams [ ŚārṅgP.; cf. Gīt. i, 23 ], hence ' an eye drinking the nectar of a moon-like face ' is poetically called ''c°'', BrahmaP. Kathās. lxxvii, 50; the eyes of the Cakora are said to turn red when they look on poisoned food, Kām. Naish. Kull. on Mn. vii, 217 ), MBh. Lalit. Suśr. etc. |
+ | |||
+ | ( pl. ) N. of a people, AV. Pariś. lvi | ||
+ | |||
+ | ( sg. ) N. of a prince, BhP. xii, 1, 24 | ||
− | + | N. of a town ( ? ), Hcar. vi | |
− | + | ||
− | of a town ( ? ), Hcar. vi | + | |
− | ( ''ī'' ), f. a female Cakora bird Kathās. il, 213. | + | ( ''ī'' ), f. a female Cakora bird, Kathās. il, 213. |
<!-- *** ENGLISH VERSION ENDS HERE *** --> | <!-- *** ENGLISH VERSION ENDS HERE *** --> | ||
Line 147: | Line 147: | ||
<html><div id="type3"></html> | <html><div id="type3"></html> | ||
− | n. ' habit of a Cakora bird ', enjoying the nectar of a moon-like face, Kathās. lxxvi, | + | n. ' habit of a Cakora bird ', enjoying the nectar of a moon-like face, Kathās. lxxvi, 11. |
<html></div></html> | <html></div></html> | ||
Line 178: | Line 178: | ||
<html><div id="type3"></html> | <html><div id="type3"></html> | ||
− | mf ( ''ī'' ) n. = ''°ra- | + | mf ( ''ī'' ) n. = ''°ra-dṛś'', Vcar. viii, 42; Bharaṭ. iii, 2. |
<html></div></html> | <html></div></html> |
Revision as of 11:32, 10 July 2013

Related Sanskrit Words:
Derived Words in Other Languages:
Español:
Contents
चकोर cakora [ cakora ]
m. ( √ cak Uṇ. ) the Greek partridge ( Perdix rufa; fabled to subsist on moonbeams [ ŚārṅgP.; cf. Gīt. i, 23 ], hence ' an eye drinking the nectar of a moon-like face ' is poetically called c°, BrahmaP. Kathās. lxxvii, 50; the eyes of the Cakora are said to turn red when they look on poisoned food, Kām. Naish. Kull. on Mn. vii, 217 ), MBh. Lalit. Suśr. etc.
( pl. ) N. of a people, AV. Pariś. lvi
( sg. ) N. of a prince, BhP. xii, 1, 24
N. of a town ( ? ), Hcar. vi
( ī ), f. a female Cakora bird, Kathās. il, 213.
cakora-dṛś [ cakoradRz ]
mfn. having ( eyes like those of the Cakora bird, i.e. having ) beautiful eyes, Śiś. vi, 48.
cakora-netra [ cakoranetra ]
mf ( ā ) n. id., MBh. vii; Mṛicch. i, 3; Ragh.
cakora-vrata [ cakoravrata ]
n. ' habit of a Cakora bird ', enjoying the nectar of a moon-like face, Kathās. lxxvi, 11.
cakṣorâkṣa [ cakSorAkSa ]
mf ( ī ) n. = °ra-dṛś, Vcar. viii, 42; Bharaṭ. iii, 2.