Difference between revisions of "iti"

From Sanskrita
Jump to: navigation, search
m
Line 24: Line 24:
 
<!-- *** AQUI COMIENZA LA VERSION EN ESPANOL *** -->
 
<!-- *** AQUI COMIENZA LA VERSION EN ESPANOL *** -->
  
1 f. ''ityaí'' ( dat. ), aee [[i|i]] above  
+
1 f. ''ityaí'' ( dat. ), ver ''i'' sobre  
  
( for 2. [[iti |iti]] see s.v. )   
+
( para 2. [[iti |iti]] Ver s.v. )   
  
 
<!-- *** AQUI TERMINA LA VERSION EN ESPANOL *** -->
 
<!-- *** AQUI TERMINA LA VERSION EN ESPANOL *** -->
Line 57: Line 57:
 
<html><div id="type1"></html>
 
<html><div id="type1"></html>
  
2 ind. ( fr. pronominal base 3. ''i'' ), in this manner, thus ( in its original signification ''iti'' refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes  
+
2 ind. ( fr. pronominal base 3. ''i'' ), de esta manera, así ( en su significación original ''iti'' se refiere a algo que ha sido dicho o pensado, o hace hincapié en lo que precede.
  
in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ' as you know ', reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, etc. supposed to be known to him). In quotations of every kind ''iti' means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas ( ''ity uktvā'', having so said; ''iti kṛtvā'', having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. ''bālo' pi nâvamantavyo manuṣya iti bhūmipaḥ'', a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ' he is a mortal ', ( Gr. 928. ) In dram. ''iti tathā karoti'' means ' after these words he acts thus. ' Sometimes ''iti'' is used to include under one head a number of separate objects aggregated together ( e.g. ''ijyâdhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ'' ''alobha iti mārgo' yam'', ' sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience , self-restraint, absence of desire, ' this course of conduct, etc. )
+
en el Brāhmaṇas frecuentemente es equivalente a ' como tu sabes ', recordando al que escucha y al lector de ciertas costumbres, condiciones, etc. que se supone son conocidas por él).  
 +
En citas de todo tipo ''iti'' significa que las palabras precedentes son las mismas palabras que algunas personas han o pudieron haber hablado, y colocado así al final de un discurso sirve para el caso de las comillas ( ''ity uktvā'', habiendo dicho así;
 +
''iti kṛtvā'', habiendo considerado así, habiendo decidido así).  
 +
Frecuentemente puede hacer referencia meramente a lo que está pasando por la mente, ej. ''bālo' pi nâvamantavyo manuṣya iti bhūmipaḥ'', un rey, aunque sea niño, no es para ser despreciado, diciendo para uno mismo, ' él es mortal,' ( Gr. 928. ) En dram. ''iti tathā karoti'' significa ' luego de estas palabras él actuó así. '  
 +
A veces ''iti'' is used to include under one head a number of separate objects aggregated together ( e.g. ''ijyâdhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ'' ''alobha iti mārgo 'yam'', ' sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience , self-restraint, absence of desire,' this course of conduct, etc. )  
 
''Iti'' is sometimes followed by [[evam |evam]], [[iva |iva]], or a demonstrative pronoun pleonastically ( e.g. ''tām brūyād bhavatîty evam'', her he may call ' lady ', thus).  
 
''Iti'' is sometimes followed by [[evam |evam]], [[iva |iva]], or a demonstrative pronoun pleonastically ( e.g. ''tām brūyād bhavatîty evam'', her he may call ' lady ', thus).  
''Iti'' may form an adverbial compound with the name of an author ( e.g. [[iti |iti-pāṇini]], thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention ( Io ! behold ! ) It may have some other significations, e.g. something additional ( as in [[iti |ity-ādi]], etc. ), order, arrangement specific or distinctive, and identity.  
+
''Iti'' may form an adverbial compound with the name of an author ( e.g. [[iti |iti-pāṇini]], thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention ( Io ! behold ! ) It may have some other significations, e.g. something additional ( as in [[iti |ityādi]], etc. ), order, arrangement specific or distinctive, and identity.  
It is used by native commentators after quoting a rule to express ' according to such a rule ' ( e.g. ''anudāttaṅita ity ātmanepadam bhavati'', according to the rule of Pāṇini i, 3, 12, the Ātmane-pada takes place). ''Kim iti'' = [[kim |kim]], wherefore, why ? ( In the Śatapatha-brāhmaṇa [[ti |ti]] occurs for [[iti |iti]] ; cf. Prākṛt [[ti |ti]] and [[tti |tti]]. )   
+
It is used by native commentators after quoting a rule to express ' according to such a rule ' ( e.g. ''anudāttaṅita ity ātmanepadam bhavati'', according to the rule of Pāṇini i, 3, 12, the Ātmane-pada takes place).  
 +
''Kim iti'' = [[kim |kim]], wherefore, why ? ( In the Śatapatha-brāhmaṇa [[ti |ti]] occurs for [[iti |iti]] ; Prākṛt [[ti |ti]] and [[tti |tti]]. )   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>

Revision as of 12:48, 30 March 2009

iti
Dhātu:
Dhātupāṭha:

Related Sanskrit Words:

Derived Words in Other Languages:

English:
Español:
Pratyaya:


इति

iti [ iti ]


1 f. ityaí ( dat. ), see √ i above

( for 2. iti See s.v. )




इति
 iti [ iti ]

2 ind. ( fr. pronominal base 3. i ), in this manner, thus ( in its original signification iti refers to something that has been said or thought, or lays stress on what precedes

in the Brāhmaṇas it is often equivalent to ' as you know ', reminding the hearer or reader of certain customs, conditions, etc. supposed to be known to him).

In quotations of every kind iti means that the preceding words are the very words which some person has or might have spoken, and placed thus at the end of a speech it serves the purpose of inverted commas ( ity uktvā, having so said; iti kṛtvā, having so considered, having so decided). It may often have reference merely to what is passing in the mind, e.g. bālo' pi nâvamantavyo manuṣya iti bhūmipaḥ, a king, though a child, is not to be despised, saying to one's self, ' he is a mortal,' ( Gr. 928. ) In dram. iti tathā karoti means ' after these words he acts thus. ' Sometimes iti is used to include under one head a number of separate objects aggregated together ( e.g. ijyâdhyayanadānāni tapaḥ satyaṃ kṣamā damaḥ alobha iti mārgo 'yam, ' sacrificing, studying, liberality, penance, truth, patience , self-restraint, absence of desire,' this course of conduct, etc. ) Iti is sometimes followed by evam, iva, or a demonstrative pronoun pleonastically ( e.g. tām brūyād bhavatîty evam, her he may call ' lady ', thus). Iti may form an adverbial compound with the name of an author ( e.g. iti-pāṇini, thus according to Pāṇini). It may also express the act of calling attention ( Io ! behold ! ) It may have some other significations, e.g. something additional ( as in ityādi, etc. ), order, arrangement specific or distinctive, and identity. It is used by native commentators after quoting a rule to express ' according to such a rule ' ( e.g. anudāttaṅita ity ātmanepadam bhavati, according to the rule of Pāṇini i, 3, 12, the Ātmane-pada takes place). Kim iti = kim, wherefore, why ? ( In the Śatapatha-brāhmaṇa ti occurs for iti ; Prākṛt ti and tti. )



iti-katha [ itikatha ]

mfn. unworthy of trust, not fit to be credited

wicked, lost

( ā ), f. unmeaning or nonsensical discourse

( for atikatha, q.v. ) L.



iti-karaṇa [ itikaraNa ]

n. or



iti-kāra [ itikAra ]

m. the word iti RPrāt.



iti-karaṇiya [ itikaraNiya ]

[ Kir. vii, 17 ] or



iti-kartavya [ itikartavya ]

mfn. proper or necessary to be done according to certain conditions



iti-kārya [ itikArya ]

mfn. proper or necessary to be done according to certain conditions



iti-kṛtya [ itikRtya ]

mfn. proper or necessary to be done according to certain conditions

( am ) n. duty, obligation MBh. R. Mn.

-tā f. any proper or necessary measure, obligation. itikarta- vyatā'-mūḍha mfn. embarrassed, dumb-foundered, wholly at a loss what to do Hit.



iti-thá [ ititha ]

mf ( ī ) n. Ved. such a one, such ŚBr. i, 8, 1, 4 and xi, 6, 3, 11



iti-nāman [ itinAman ]

mfn. having such a name Hariv.



iti-para [ itipara ]

mfn. followed by iti ( as a word ) TPrāt.



iti-pāṇini [ itipANini ]

ind. thus according to Pāṇini's very words Comm. on Pāṇ.



iti-mātra [ itimAtra ]

mfn. of such extent or quality



iti-vat [ itivat ]

ind. in the same manner Sāh. Comm. on Ragh



iti-vṛtta [ itivRtta ]

n. occurrence, event R. Sāh. Vām. etc.



iti-hari [ itihari ]

ind. thus according to Hari's very words Vop



ity-anta [ ityanta ]

mfn. ending thus Comm. on Pāṇ.



ity-artha [ ityartha ]

mfn. having such a sense or meaning

( am ), ind. for this purpose R.



ity-ādi [ ityAdi ]

mfn. having such ( thing or things ) at the beginning, thus beginning, and so forth, etc. Hit. Vet. Vedāntas., etc.



ity-ālikhitá [ ityAlikhita ]

mfn. so scratched or marked ŚBr.



ity-ukta [ ityukta ]

n. ' so said ', information, report



ity-unmṛ'śya [ ityunmRzya ]

mfn. to be touched in this manner ŚBr.



ity-etan-nāmaka [ ityetannAmaka ]

mfn. having those names ( as aforesaid ) Vedāntas.



ity-evam-ādi [ ityevamAdi ]

ind. and so forth VP. Kāvyād