Related Sanskrit Words:
Derived Words in Other Languages:
उत uta [ uta ]
1 mfn. ( fr. √ ve, q.v. ), sewn, woven.
उत utá [ uta ]
2. ind. and, also, even, or, RV. AV. ŚBr. ChUp. etc.
often used for the sake of emphasis, especially at the end of a line after iti or a verb ( e.g. sarvabhūtāni tam pārtha sadā paribhavanty uta, all creatures, O king, certainly always despise him, MBh. iii, 1026 ), MBh. Bhag. etc.
( As an interrogative particle, generally at the beginning of the second or following part of a double interrogation ) or, utrum-an ( e.g. katham nirṇīyate kiṃ syān niṣkāraṇo bandhur uta viśvāsa-ghā-takaḥ, how can it be decided whether he be a friend without a motive or a violator of confidence ? Hit. ), Kum. Kathās. Bhartṛ. Sāh. etc.
in this sense it may be strengthened by āho ( e.g. kaccit tvam asi mānuṣī utâ`ho surâṅganā, art thou a mortal woman or divine ? Nala ), or by āho-svit ( e.g. śālihotraḥ kiṃ nu syād utāhosvid rājā nalaḥ, can it be Śālihotra or king Nala ? )
Rarely kim is repeated before uta used in this sense ( e.g. kim nu svargāt prāptā tasyā rūpeṇa kimutâny´â`gatā, has she arrived from heaven or has another come in her form ? Mṛcch. ) Amar. MBh. etc.
( As a particle of wishing, especially at the beginning of a sentence followed by a potential ) would that ! utinam ! ( e.g. utâdhīyīta , would that he would read ! )
( uta preceded by kim ) on the contrary, how much more, how much less ( e.g. samartho 'si sahasram api jetuṃ kimuta^`ikam, thou art able to conquer even a thousand, how much more one, R. ), Śak. Vikr. Ragh. etc.
( uta preceded by prati ) on the contrary, rather ( e.g. eṣa pṛṣṭo 'smābhir na jalpati hanti praty-uta pāṣāṇaih, this one questioned by us does not speak, but rather throws stones at us ), Kathās. Pañcat. etc.
uta vā, or else, and ( e.g. samudrād uta vā purīṣāt, from the sea or from the moisture in the air )
uta - uta, both - and ( e.g. uta balavān utâbalaḥ, both the strong and the weak )
kim - uta vā, whether - or else.
uta [ uta ]
mfn. woven etc. See 1. uta, p. 175, col. 2