Difference between revisions of "vacana"

From Sanskrita
Jump to: navigation, search
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 58: Line 58:
 
<!-- *** ENGLISH VERSION STARTS HERE *** -->
 
<!-- *** ENGLISH VERSION STARTS HERE *** -->
  
mfn. speaking, a speaker, eloquent RV.   
+
mfn. speaking, a speaker, eloquent, RV.   
  
( ifc. ) mentioning, indicating, expressing, meaning Pāṇ. KātyŚr. Sarvad. ( ''-tā'' f. [[tva |-tva]] n. )   
+
( ifc. ) mentioning, indicating, expressing, meaning, Pāṇ. KātyŚr. Sarvad. ( ''-tā'', f., [[tva |''-tva'']] n. )   
  
being pronounced, RPrat. ( [[tva |-tva]] n. )   
+
being pronounced, RPrat. ( [[tva |''-tva'']], n. )   
  
n. ( ifc. f. ''ā'' ) the act of speaking, utterance, Saṃkhyak   
+
n. ( ifc. f. ''ā'' ) the act of speaking, utterance, Saṃkhyak.  
  
pronunciation Pāṇ. Prāt.   
+
pronunciation, Pāṇ. Prāt.   
  
statement, declaration, express mention AitBr. ŚrS. Pāṇ. etc.   
+
statement, declaration, express mention, AitBr. ŚrS. Pāṇ. etc.   
  
speech, sentence, word Mn. MBh. etc.   
+
speech, sentence, word, Mn. MBh. etc.   
  
( in gram. ) the injunction of a teacher, rule Kāś   
+
( in gram. ) the injunction of a teacher, rule, Kāś.  
  
advice, instruction, direction, order, command MBh. Kāv. etc. ( ''°naṃ-√ kṛ'' or ''°ne-√ sthā'' with gen. = to do the bidding of any one, follow a person's advice, obey ; ''°nena'' or ''°nāt'', with gen. = in the name of )   
+
advice, instruction, direction, order, command, MBh. Kāv. etc. ( ''°naṃ-√ kṛ'' or ''°ne-√ sthā'' with gen. = to do the bidding of any one, follow a person's advice, obey ; ''°nena'' or ''°nāt'', with gen. = in the name of )   
  
 
sound, voice, APrāt. Megh. Hit.   
 
sound, voice, APrāt. Megh. Hit.   
  
( in gram. ) number Pāṇ. Vop. ( cf. [[eka |eka-]], [[dvi |dvi-]], ''bahu-v°'' )   
+
( in gram. ) number, Pāṇ. Vop. ( cf. [[eka |''eka-'']], [[dvi |''dvi-'']], ''bahu-v°'' )   
  
rumour L.   
+
rumour, L.   
  
dry ginger L.   
+
dry ginger, L.   
  
 
<!-- *** ENGLISH VERSION ENDS HERE *** -->
 
<!-- *** ENGLISH VERSION ENDS HERE *** -->
Line 117: Line 117:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
mf ( ''ī'' ) n. making a speech, speaking W.   
+
mf ( ''ī'' ) n. making a speech, speaking, W.   
  
doing what one is told, obedient Pañcat   
+
doing what one is told, obedient, Pañcat.  
  
m. the author or enunciator of a precept W.   
+
m. the author or enunciator of a precept, W.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 152: Line 152:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
and mfn. doing what one is commanded, obeying orders, obedient MBh.   
+
mfn. doing what one is commanded, obeying orders, obedient, MBh.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 183: Line 183:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
mfn. doing what one is commanded, obeying orders, obedient MBh.   
+
mfn. doing what one is commanded, obeying orders, obedient, MBh.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 214: Line 214:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. order of words, discourse W.   
+
m. order of words, discourse, W.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 245: Line 245:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
mfn. forming a subject of conversation BhP.   
+
mfn. forming a subject of conversation, BhP.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 276: Line 276:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
n. respect for an order, deference to a command R.   
+
n. respect for an order, deference to a command, R.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 307: Line 307:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
mfn. accepting or obeying orders, obedient, submissive, humble L.   
+
mfn. accepting or obeying orders, obedient, submissive, humble, L.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 338: Line 338:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
mfn. skilful in speech, eloquent VarBṛS. Pañcat   
+
mfn. skilful in speech, eloquent, VarBṛS. Pañcat.  
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 369: Line 369:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
n. N. of wk.   
+
n., N. of a work.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 400: Line 400:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
f. N. of wk.   
+
f. N. of a work.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 431: Line 431:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
n. mere words, assertion unsupported by facts MW.   
+
n. mere words, assertion unsupported by facts, MW.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 462: Line 462:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
f. skilful arrangement of speech, eloquence Pañcat   
+
f. skilful arrangement of speech, eloquence, Pañcat.  
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 493: Line 493:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
mfn. opposed to a declaration or precept, contrary to a text W.   
+
mfn. opposed to a declaration or precept, contrary to a text, W.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 524: Line 524:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. inconsistency of precepts or texts, incongruity, contradiction ib.   
+
m. inconsistency of precepts or texts, incongruity, contradiction, ib.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 555: Line 555:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
f. distinctness or perspicuity of a text ib.   
+
f. distinctness or perspicuity of a text, ib.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 586: Line 586:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
n. a hundred speeches, repeated speech or declaration Pañcat   
+
n. a hundred speeches, repeated speech or declaration, Pañcat.  
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 617: Line 617:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. N. of wk.   
+
m. N. of a work.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 648: Line 648:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. N. of wk.   
+
m. N. of a work.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 679: Line 679:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. N. of wk.   
+
m. N. of a work.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 710: Line 710:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. a companion to converse with, any sociable companion Pañcat   
+
m. a companion to converse with, any sociable companion, Pañcat.  
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 741: Line 741:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. N. of wk.   
+
m. N. of a work.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 772: Line 772:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
mfn. following advice or orders, obedient, submissive MārkP.   
+
mfn. following advice or orders, obedient, submissive, MārkP.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 781: Line 781:
  
  
===''vacan&#226;b&#257;dha'' <font color="#616E33">[ vacanAbAdha ]</font><!--<html>&nbsp;&nbsp;<embed type="application/x-shockwave-flash" src="../players/audio/player.swf" style="" id="player" name="player" quality="true" allowsciptaccess="always" bgcolor="#FFFFFF" flashvars="autostart=no&amp;bgcolor=#F2F2F2&amp;bg=0xF2F2F2&amp;leftbg=0xDCDFB2&amp;border=0xFFBF00&amp;text=0x333333&amp;lefticon=0x000000&amp;righticon=0xFFFFFF&amp;rightbg=0x414A22&amp;track=0x666666&amp;soundFile=../images/v/vacanAbAdha.mp3" height="17" width="190"></html>-->===
+
===''vacan&#226;`b&#257;dha'' <font color="#616E33">[ vacanAbAdha ]</font><!--<html>&nbsp;&nbsp;<embed type="application/x-shockwave-flash" src="../players/audio/player.swf" style="" id="player" name="player" quality="true" allowsciptaccess="always" bgcolor="#FFFFFF" flashvars="autostart=no&amp;bgcolor=#F2F2F2&amp;bg=0xF2F2F2&amp;leftbg=0xDCDFB2&amp;border=0xFFBF00&amp;text=0x333333&amp;lefticon=0x000000&amp;righticon=0xFFFFFF&amp;rightbg=0x414A22&amp;track=0x666666&amp;soundFile=../images/v/vacanAbAdha.mp3" height="17" width="190"></html>-->===
  
  
Line 791: Line 791:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. an obstacle to speech. Pāṇ. 6-2, 21 Sch.   
+
m. an obstacle to speech, Pāṇ. vi, 2, 21, Sch.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 803: Line 803:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. an obstacle to speech. Pāṇ. 6-2, 21 Sch.   
+
m. an obstacle to speech, Pāṇ. vi, 2, 21, Sch.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 834: Line 834:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. N. of wk.   
+
m. N. of a work.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 865: Line 865:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. scornful or abusive speech Śak. ( in Prākṛt )   
+
m. scornful or abusive speech, Śak. ( in Prākṛt ).  
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 896: Line 896:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
mfn. ( for ''°ná-vat'' ) possessed of speech, eloquent RV.   
+
mfn. ( for ''°ná-vat'' ) possessed of speech, eloquent, RV.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 927: Line 927:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. commencement of a speech, exordium MW.   
+
m. commencement of a speech, exordium, MW.   
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 958: Line 958:
 
<html><div id="type3"></html>
 
<html><div id="type3"></html>
  
m. suggestive speech, insinuation Śak. ( in Prākṛt )   
+
m. suggestive speech, insinuation, Śak. ( in Prākṛt ).  
  
 
<html></div></html>
 
<html></div></html>
Line 974: Line 974:
  
 
<!-- <progress  
 
<!-- <progress  
sk="d,"
+
sk="da"
en=""
+
en="a,b"
 
es=""
 
es=""
 
> -->
 
> -->

Latest revision as of 01:26, 17 August 2012

vacana
Dhātu:
Dhātupāṭha:

Related Sanskrit Words:

Derived Words in Other Languages:

English:
Español:
Pratyaya:


वचन

vacaná [ vacana ]


mfn. speaking, a speaker, eloquent, RV.

( ifc. ) mentioning, indicating, expressing, meaning, Pāṇ. KātyŚr. Sarvad. ( -tā, f., -tva n. )

being pronounced, RPrat. ( -tva, n. )

n. ( ifc. f. ā ) the act of speaking, utterance, Saṃkhyak.

pronunciation, Pāṇ. Prāt.

statement, declaration, express mention, AitBr. ŚrS. Pāṇ. etc.

speech, sentence, word, Mn. MBh. etc.

( in gram. ) the injunction of a teacher, rule, Kāś.

advice, instruction, direction, order, command, MBh. Kāv. etc. ( °naṃ-√ kṛ or °ne-√ sthā with gen. = to do the bidding of any one, follow a person's advice, obey ; °nena or °nāt, with gen. = in the name of )

sound, voice, APrāt. Megh. Hit.

( in gram. ) number, Pāṇ. Vop. ( cf. eka-, dvi-, bahu-v° )

rumour, L.

dry ginger, L.




vacaná-kara [ vacanakara ]

mf ( ī ) n. making a speech, speaking, W.

doing what one is told, obedient, Pañcat.

m. the author or enunciator of a precept, W.



vacaná-kāra [ vacanakAra ]

mfn. doing what one is commanded, obeying orders, obedient, MBh.



vacaná-kārin [ vacanakArin ]

mfn. doing what one is commanded, obeying orders, obedient, MBh.



vacaná-krama [ vacanakrama ]

m. order of words, discourse, W.



vacaná-gocara [ vacanagocara ]

mfn. forming a subject of conversation, BhP.



vacaná-gaurava [ vacanagaurava ]

n. respect for an order, deference to a command, R.



vacaná-grāhin [ vacanagrAhin ]

mfn. accepting or obeying orders, obedient, submissive, humble, L.



vacaná-paṭu [ vacanapaTu ]

mfn. skilful in speech, eloquent, VarBṛS. Pañcat.



vacaná-bhūṣaṇa [ vacanabhUSaNa ]

n., N. of a work.



vacaná-mālikā [ vacanamAlikA ]

f. N. of a work.



vacaná-mātra [ vacanamAtra ]

n. mere words, assertion unsupported by facts, MW.



vacaná-racanā [ vacanaracanA ]

f. skilful arrangement of speech, eloquence, Pañcat.



vacaná-viruddha [ vacanaviruddha ]

mfn. opposed to a declaration or precept, contrary to a text, W.



vacaná-virodha [ vacanavirodha ]

m. inconsistency of precepts or texts, incongruity, contradiction, ib.



vacaná-vyakti [ vacanavyakti ]

f. distinctness or perspicuity of a text, ib.



vacaná-sata [ vacanasata ]

n. a hundred speeches, repeated speech or declaration, Pañcat.



vacaná-saṃgraha [ vacanasaMgraha ]

m. N. of a work.



vacaná-samuccaya [ vacanasamuccaya ]

m. N. of a work.



vacaná-sampuṭa [ vacanasampuTa ]

m. N. of a work.



vacaná-sahāya [ vacanasahAya ]

m. a companion to converse with, any sociable companion, Pañcat.



vacaná-sārasaṃgraha [ vacanasArasaMgraha ]

m. N. of a work.



vacanânuga [ vacanAnuga ]

mfn. following advice or orders, obedient, submissive, MārkP.



vacanâ`bādha [ vacanAbAdha ]

m. an obstacle to speech, Pāṇ. vi, 2, 21, Sch.



vacanârtha [ vacanArtha ]

m. N. of a work.



vacanâvakṣepa [ vacanAvakSepa ]

m. scornful or abusive speech, Śak. ( in Prākṛt ).



vacanā'-vat [ vacanAvat ]

mfn. ( for °ná-vat ) possessed of speech, eloquent, RV.



vacanôpakrama [ vacanopakrama ]

m. commencement of a speech, exordium, MW.



vacanôpanyāsa [ vacanopanyAsa ]

m. suggestive speech, insinuation, Śak. ( in Prākṛt ).