Difference between revisions of "yad"
|Line 583:||Line 583:|
===''yád-'' <font color="#616E33">[ yaddevatya ]</font><!--<html> <embed type="application/x-shockwave-flash" src="../players/audio/player.swf" style="" id="player" name="player" quality="true" allowsciptaccess="always" bgcolor="#FFFFFF" flashvars="autostart=no&bgcolor=#F2F2F2&bg=0xF2F2F2&leftbg=0xDCDFB2&border=0xFFBF00&text=0x333333&lefticon=0x000000&righticon=0xFFFFFF&rightbg=0x414A22&track=0x666666&soundFile=../images/y/yaddevatya.mp3" height="17" width="190"></html>-->===
Latest revision as of 16:42, 21 December 2012
Related Sanskrit Words:
Derived Words in Other Languages:
- 1 यद् yád [ yad ]
- 1.1 yád-anna [ yadanna ]
- 1.2 yád-abhāve [ yadabhAve ]
- 1.3 yád-artha [ yadartha ]
- 1.4 yád-avadhi [ yadavadhi ]
- 1.5 yád-avasāna [ yadavasAna ]
- 1.6 yád-aśana [ yadazana ]
- 1.7 yád-aśanīya [ yadazanIya ]
- 1.8 yád-ātmaka [ yadAtmaka ]
- 1.9 yád-ārṣeya [ yadArSeya ]
- 1.10 yád-ṛccha [ yadRccha ]
- 1.11 yád-gotra [ yadgotra ]
- 1.12 yád-devata [ yaddevata ]
- 1.13 yád-devatyà [ yaddevatya ]
- 1.14 yád-dvaṃdva [ yaddvaMdva ]
- 1.15 yád-dhetos [ yaddhetos ]
- 1.16 yád-bala [ yadbala ]
- 1.17 yád-bhaviṣya [ yadbhaviSya ]
- 1.18 yád-bhūyas [ yadbhUyas ]
- 1.19 yád-rūpa-vicāra [ yadrUpavicAra ]
- 1.20 yád-vat [ yadvat ]
- 1.21 yád-vada [ yadvada ]
- 1.22 yád-vāhiṣṭhīya [ yadvAhiSThIya ]
- 1.23 yád-vidha [ yadvidha ]
- 1.24 yád-vīrya [ yadvIrya ]
- 1.25 yád-vṛtta [ yadvRtta ]
यद् yád [ yad ]
( nom. and acc. sg. n. and base in comp. of 3. ya ), who, which, what, whichever, whatever, that, RV. etc. ( with correlatives tad, tyad, etad, idam, adas, tad etad, etad tyad, idaṃ tad, tad idam, tādṛśa , īdṛśa, īdṛś, etāvad, by which it is oftener followed than preceded
or the correl. is dropped, e.g. yas tu nâ`rabhate karma kṣipram bhavati nirdravyaḥ, ' [he] indeed who does not begin work soon becomes poor, ' R.
or the rel. is dropped, e.g. andhakam bhartāraṃ na tyajet sā mahā-satī, ' she who does not desert a blind husband is a very faithful wife ' cf. Vet. yad is often repeated to express ' whoever ', ' whatever ', ' whichever ', e.g. yo yaḥ, ' whatever man '
yā yā, ' whatever woman
yo yaj jayati tasya tat, ' whatever he wins in war belongs to him ' cf. Mn. vii, 96
yad yad vadati tad tad bhavati, ' whatever he says is true ' , or the two relatives may be separated by hi, and are followed by the doubled or single correl. tad e.g. upyate yad dhi yad bījam tat tad eva prarohati, ' whatever seed is sown, that even comes forth ' cf. Mn. ix, 40
similar indefinite meanings are expressed by the relative joined with tad e.g. yasmai tasmai, ' to any one whatever ', esp. in yadvā tadvā, ' anything whatever '
or by yaḥ with kaśca, kaścana, kaścit, or [ in later language, not in Manu ] ko'pi e.g. yaḥ kaścit, ' whosoever '
yāni kāni ca mitrāṇi, ' any friends whatsoever '
yena kenâpy upâyena, ' by any means whatsoever. ' yad is joined with tvad to express generalisation, e.g. śūdrāṃs tvad yāṃs tvad, ' either the Śūdras or anybody else ' cf. ŚBr.
or immediately followed by a pers. pron. on which it lays emphasis, e.g. yo 'ham, ' I that very person who '
yas tvaṃ kathaṃ vettha, ' how do you know ? ' cf. ŚBr.
it is also used in the sense of ' si quis ', e.g. striyaṃ spṛśed yaḥ, ' should any one touch a woman. ' yad is also used without the copula, e.g. andho jaḍaḥ pīṭha sarpī saptatyā sthaviraśca yaḥ, ' a blind man, an idiot, a cripple, and a man seventy years old ' cf. Mn. viii, 394
sometimes there is a change of construction in such cases, e.g. ye ca mānuṣāḥ for mānuṣāṃś-ca cf. Mn. x, 86
the nom. sg. n. yad is then often used without regard to gender or number and may be translated by ' as regards ', ' as for ' , e.g. kṣatraṃ vā etad vanaspatīnāṃ yan nyag-rodhaḥ, ' as for the Nyag-rodha, it is certainly the prince among trees ' cf. AitBr.
or by ' that is to say ', ' to wit ', e.g. tato devā etaṃ vajraṃ dadṛśur yad apaḥ, ' the gods then saw this thunderbolt, to wit, the water ' cf. ŚBr. yad as an adv. conjunction generally = ' that ', esp. after verbs of saying, thinking etc., often introducing an oratio directa with or without iti
iti yad, at the end of a sentence = ' thinking that ', ' under the impression that ', e.g. cf. Ratnâv. ii, 2/8. yad also = ' so that ', ' in order that ', ' wherefore ', ' whence ', ' as ' , ' in as much as ', ' since ', ' because ' [ the correlative being tad, ' therefore ' ], ' when ', ' if ' cf. RV. etc.
ádha yád, ' even if ', ' although ' cf. RV. yad api id. cf. Megh. yad u - evam, ' as - so ' cf. ŚvetUp.
yad uta, ' that ' cf. Bālar
' that is to say ', ' scilicet ' cf. Kāraṇḍ. cf. Divyâv
yat kila, ' that ' cf. Prasannar
yac ca, ' if ', ' that is to say ' cf. Car.
yac ca-yac ca, ' both - and ' cf. Divyâv
' that ' [ accord. to cf. Pāṇ. 3-3, 148 after expressions of ' impossibility ', ' disbelief ', ' hope ', ' disregard ', ' reproach ' and, wonder ' ]
yad vā, ' or else ', ' whether ' cf. Kāv. cf. Rājat
[ yad vā, ' or else ', is very often in commentators ]
' however ' cf. Bālar
yad vā - yadi vā, ' if- or it ' cf. Bhag.
yad bhūyasā, ' for the most part ' cf. Divyâv
yat satyam, ' certainly ', ' indeed ', ' of course ' cf. Mṛcch. cf. Ratnâv
yan nu, with 1st pers., ' what if I ', ' let me cf. Divyâv. )
m. = puruṣa cf. Tattvas
yád-anna [ yadanna ]
mfn. eating which food cf. R.
yád-abhāve [ yadabhAve ]
ind. in the absence or in default of which cf. MW.
yád-artha [ yadartha ]
mfn. having which object or intention cf. BhP.
( am, or e ), ind. on which account, for which purpose , wherefore, why cf. MBh. cf. Kāv. etc.
as, since, because, whereas cf. ib.
yád-avadhi [ yadavadhi ]
ind. since which time cf. Bhām.
yád-avasāna [ yadavasAna ]
mfn. terminating in which cf. Lāṭy
yád-aśana [ yadazana ]
mfn. = -anna cf. R.
yád-aśanīya [ yadazanIya ]
n. anything that may be eaten cf. ĀpGṛ.
yád-ātmaka [ yadAtmaka ]
mfn. having which essence or existence cf. BhP.
yád-ārṣeya [ yadArSeya ]
mfn. of which divine descent cf. L.
yád-ṛccha [ yadRccha ]
mf ( ā ) n. spontaneous, accidental cf. ĀpGṛ.
( ā ), f. self-will, spontaneity, accident, chance ( ibc. or ayā ind. spontaneously, by accident, unexpectedly ), ŚvetUP. cf. Mn. cf. MBh. etc.
( in gram. ), -śabda, below
-tas ind. by chance, accidentally cf. BhP.
-bhijña ( °cchâbh° ), m. a voluntary or self-offered witness cf. Nār
-mātra-tas ind. only quite by accident cf. Kathās
-lābha-saṃtuṣṭa mfn. satisfied with obtaining what comes spontaneously, easily satisfied cf. Bhag.
-śabada m. ' chance-word ', a word neither derived from authority nor possessing meaning cf. Śiś.
-saṃvāda m. accidental or spontaneous conversation cf. Uttarar
°cchika m. ( scil. putra ) a son who offers himself for adoption cf. MW.
yád-gotra [ yadgotra ]
mfn. belonging to which family cf. ChUp.
yád-devata [ yaddevata ]
( ŚrS. ) or ( cf. ŚBr. ), mfn. having which godhead or divinity
yád-devatyà [ yaddevatya ]
( cf. ŚBr. ), mfn. having which godhead or divinity
yád-dvaṃdva [ yaddvaMdva ]
n. N. of a Sāman cf. Lāṭy
yád-dhetos [ yaddhetos ]
( for -hetos ), ind. from which reason, on which account cf. BhP.
yád-bala [ yadbala ]
mfn. of which strength or power cf. MBh.
yád-bhaviṣya [ yadbhaviSya ]
mfn. one who says, what will be will be ', Fatalist ( N. of a fish ) cf. Hit.
yád-bhūyas [ yadbhUyas ]
( ibc. ) the greatest part ( °sā ind., col. 2 )
kārin mfn. doing anything for the most part cf. L.
yád-rūpa-vicāra [ yadrUpavicAra ]
m. N. of wk.
yád-vat [ yadvat ]
yád-vada [ yadvada ]
mfn. talking anything, saying no matter what cf. L.
yád-vāhiṣṭhīya [ yadvAhiSThIya ]
n. ( fr. yad vāhiṣṭham, the first two words of cf. RV. v, 25, 7 ) N. of a Sāman cf. ĀrshBr. ( also agner-yadv° )
yád-vidha [ yadvidha ]
mfn. of which kind cf. R.
yád-vīrya [ yadvIrya ]
mfn. of which valour cf. MBh.
yád-vṛtta [ yadvRtta ]
n. anything that has occurred, event, adventure cf. Hariv. cf. Kathās
any form of yad cf. Pāṇ. 8-1, 66